Современная поэзия, стихи, проза - литературный портал Неогранка Современная поэзия, стихи, проза - литературный портал Неогранка

Вернуться   Стихи, современная поэзия, проза - литературный портал Неогранка, форум > Наши пациенты > Палата N5 : Прозаики

Палата N5 : Прозаики Ничто так не развивает творческий почерк, как автографы.



Ответ
 
Опции темы

Пять долларов для доктора Брауна -- обсуждение

Старый 31.03.2009, 19:23   #1
сломанный чушеплет (с)
Модератор
 
Аватар для thelonewolf
 
Регистрация: 16.04.2007
Адрес: Израиль, приИерусалимье
Сообщений: 7,179

Пять долларов для доктора Брауна -- обсуждение


здесь обсуждаем повесть "Пять долларов для доктора Брауна" (с) jonsbjons

тема открыта для обсуждений
thelonewolf вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.04.2009, 16:33   #2
Посетитель
 
Регистрация: 12.03.2009
Сообщений: 18
Что-то мы, доктор, перемудрили
Может, ссылку на текст поставить сюда?
jonsbjons вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.04.2009, 16:57   #3
сломанный чушеплет (с)
Модератор
 
Аватар для thelonewolf
 
Регистрация: 16.04.2007
Адрес: Израиль, приИерусалимье
Сообщений: 7,179
ыыыыыыыы
это я тормосссс

мне казалось, что я поставил.
но я уже исправился ))
thelonewolf вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.04.2009, 17:02   #4
Посетитель
 
Регистрация: 12.03.2009
Сообщений: 18
И это, знаешь, что? Постов на одну тему - три. Один - текст, один - обсуждение и один - старый.
По-моему, мы ввели народ в недоумение
jonsbjons вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.04.2009, 17:19   #5
сломанный чушеплет (с)
Модератор
 
Аватар для thelonewolf
 
Регистрация: 16.04.2007
Адрес: Израиль, приИерусалимье
Сообщений: 7,179
ага, старый я оставил повисеть, на всякий случай. щас уберу ))
thelonewolf вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.04.2009, 17:25   #6
Посетитель
 
Регистрация: 12.03.2009
Сообщений: 18
Цитата:
Сообщение от thelonewolf Посмотреть сообщение
ага, старый я оставил повисеть, на всякий случай. щас уберу ))
Kulti наслал мне такое количество правки, что я начинаю думать, что повезло и несколько помидоров чудом пролетело мимо. А ведь могли попасть в цель

Правда, правка все равно нужна.

P.S. По крайней мере, парень теперь не "сливается в единое целое с конем".
jonsbjons вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.04.2009, 17:12   #7
чОрный бородач
 
Аватар для Kulti
 
Регистрация: 19.03.2009
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,285
Продолжаем разговор Коменты к четвертой главе:

"Две пары бриджей: светлые, как у Дюка, и темные, из более плотной ткани." - двтч

"Миссис Маллоу выглянула наружу, словно белка из дупла." - Перед этим разговор был внутри комнаты, а увидеть, что она "белка из дупла", можно только снаружи "дупла". Надо бы пару или одну фразу о том, что в коридоре твориться, в который она выглядывает.

"a quarte" - сносочка в печатном издании будет? А то ведь такие как я в рот не знают что это такое...

"но он смолчал. Он, конечно" - повтор

"Сигары были аккуратно потушены. Кондуктор отряхнул перчатку, и они вышли из купе." - вопрос о сигарах уже поднимался, но я так и не понял, как же их потушили. О перчатку проводника? + зпт + "они" можно к сигарам отнести но это я уже так, для лулзов...
Kulti вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.04.2009, 17:26   #8
Посетитель
 
Регистрация: 12.03.2009
Сообщений: 18
Цитата:
"Две пары бриджей: светлые, как у Дюка, и темные, из более плотной ткани." - двтч
Есть.

Цитата:
"Миссис Маллоу выглянула наружу, словно белка из дупла." - Перед этим разговор был внутри комнаты, а увидеть, что она "белка из дупла", можно только снаружи "дупла". Надо бы пару или одну фразу о том, что в коридоре твориться, в который она выглядывает.
Исправлю.

Цитата:
"a quarte" - сносочка в печатном издании будет? А то ведь такие как я в рот не знают что это такое...
Сносочек в печатном издании будет много. А сейчас специально тебе - a quarte - говоря проще, покет. В переводе - четверть (имеется в виду лист формата А4. В те времена он назывался, конечно, не А4, но размеры имел точно такие же )


Цитата:
"Сигары были аккуратно потушены. Кондуктор отряхнул перчатку, и они вышли из купе." - вопрос о сигарах уже поднимался, но я так и не понял, как же их потушили. О перчатку проводника? + зпт + "они" можно к сигарам отнести но это я уже так, для лулзов...
[/QUOTE]
Ничего не для лузлов, это довольно ощутимый вопрос. Я представляла себе как проводник брезгливо тушит сигары рукой в перчатке. То есть, кончиками пальцев. Других вариантов пока не придумала. Более точного выражения - тоже. Знаю, что этот - не лучший, но пока так.
jonsbjons вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.04.2009, 06:16   #9
чОрный бородач
 
Аватар для Kulti
 
Регистрация: 19.03.2009
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,285
Цитата:
Сообщение от jonsbjons Посмотреть сообщение
Сносочек в печатном издании будет много. А сейчас специально тебе - a quarte - говоря проще, покет. В переводе - четверть (имеется в виду лист формата А4. В те времена он назывался, конечно, не А4, но размеры имел точно такие же )
Вот оно как... А я что-то про А4 даже не подумал... Точнее думал про четверть, но четверть чего, так и не придумал.
Цитата:
Сообщение от jonsbjons Посмотреть сообщение
Ничего не для лузлов, это довольно ощутимый вопрос. Я представляла себе как проводник брезгливо тушит сигары рукой в перчатке. То есть, кончиками пальцев. Других вариантов пока не придумала. Более точного выражения - тоже. Знаю, что этот - не лучший, но пока так.
Уточню навсякий случай: лол в том, что "они вышли из купе", можно понять как "сигары вышли из купе". А как тушить сигары вопрос действительно серьезный. Вот в пятой главе опять вопрос встает, большой такой вопрос
Kulti вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.04.2009, 07:21   #10
чОрный бородач
 
Аватар для Kulti
 
Регистрация: 19.03.2009
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,285
Еще немножко правок, непоняток и придирок.

глава5
"- Думаю, я все прекрасно понимаю...сэр. Поднимайтесь. И вы, сэр, тоже." - сигары опять все испортили В конце 4 глаы они уже выходили из купе, а тут...

"Раз или два им встречались пассажиры: мужчины в сюртуках" - двтч

"Может быть, даже, вызовут полицию." - зпт не там

"билетами. К, купленными, как догадывался Джейк, на более чем скромные средства." - я такие штуки в твоем тексте очень часто вижу, но здесь не могу смириться

"Промелькнул указатель – «Эссекс»." - тире ниразу не нужно

"они провели в комнате проводника. Раздавленные происходящим, они" - повтор

"они сидели тихо-тихо, стараясь по возможности не двигаться и даже не дышать, хотя диван, обитый темной кожей, был вполне комфортабельным" - Хм... Может наоборот: "диван имел свойство впиваться в ягодицы, как шило". Или тогда еще не было такого выражения?

"Мягкие ковры приятного зеленого цвета, делали все передвижения почти бесшумными."

"Всюду были блестящие медные ручки..." - первые два предмета "которые так", а столики просто "так".

"Вот только обстоятельства были совсем неподходящими для того, чтобы предаваться чтению!" - вот здесь я бы поспорил! но учитывая, что они еще мальчишки, можно поверить.

"- Кроули, - произнес он, поприветствовав " - мб, "приветствуя", нэ?

"мужчины дружески простились, и проводник вернулся" - зпт

"решетка! Это была витая чугунная решетка" - не самый критичный повтор, но я обещал придираться

Еще два момента:
1) География и скорости передвижения поездов тех времен мне не знакомы, но я надеюсь, что у тебя правда написана
2) Я почему-то саквояж пердставляю вполне себе таким не маленьким. И уж если он пролез сквозь прутья, то и нормальный человек должен без проблем сделать тоже самое. Как минимум Дюк.

Добавлено через 1 минуту

Ну и по шестой главе немножечко...

"рванулся из последних сил и... они с Дюком" - вроде как запятая нужна перед "и", но многоточие... даже не знаю, как правильно

"сказал Дюк, по-прежнему не открывая глаз" - когда он их снова успел закрыть? или нас читателей решили не информировать об этом столь важном событии?

"Он больше не мог уговаривать себя, что Маллоу просто собирает хворост и останавливаться каждую минуту, вглядываясь и вслушиваясь в лесную тишину." - между "хворост" и "и" нужна запятая, либо "останавливаться" -> "останавливается"

"Но как ни его ни назови, Дюк не появлялся." - нерусское какое-то предложение

"Пронесшаяся мимо летучая мышь"

"Грязный и мокрый, Дюк поднялся на ноги." - вот кто-нибудь может мне объяснить зачем здесь запятая? Я бы сам ее здесь поставил, но почему

"Дюк стоял, как вкопанный" - зпт
Kulti вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 01:44. Часовой пояс GMT +3.



Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Права на все произведения, представленные на сайте, принадлежат их авторам. При перепечатке материалов сайта в сети, либо распространении и использовании их иным способом - ссылка на источник www.neogranka.com строго обязательна. В противном случае это будет расценено, как воровство интеллектуальной собственности.
LiveInternet